Văn phòng Luật VDK – THÔNG CÁO BÁO CHÍ (v/v Thư gửi Ngoại Trưởng Canada John Baird nhân vụ UBND tỉnh Quảng Nam quyết định xử phạt vi phạm hành chính gia đình cô Huỳnh Thục Vy)‏

Văn phòng Luật VDK Law Office chúng tôi trân trọng kính báo văn phòng chúng tôi hôm 7/12/2011 vừa đệ trình lên ngài Ngoại Trưởng Canada John Baird một lá thư kêu gọi Chính phủ Canada và đồng minh cần có hành động chống lại sự vi phạm nhân quyền nghiêm trọng của Chính phủ Việt Nam.

Văn phòng chúng tôi đặc biệt lưu ý ngài đến trường hợp điển hình của gia đình cô Huỳnh Thục Vy, một ví dụ mà Nhà nước Việt Nam đã âm thầm thay đổi chiến thuật trong việc trấn áp phong trào đòi cải thiện tự do, dân chủ và nhân quyền cho Việt Nam.

Thay vì bỏ tù các nhà đối lập, chính quyền đã tìm cách triệt tiêu họ về mặt kinh tế. Vì thế, chúng tôi đề nghị Canada và đồng minh nên ra tay giúp những người không thể tự giúp mình, vì những người tranh đấu cho dân chủ tại Việt Nam sẽ còn tiếp tục tranh đấu cho những điều mà các quốc gia tự do, dân chủ và tiến bộ thường cho là tự nhiên.

Văn phòng chúng tôi tuyệt đối tin rằng Canada sẽ thích hợp một cách lý tưởng trong việc giúp đỡ Việt Nam tiến tới  xây dựng một quốc gia tự do, dân chủ và tôn trọng nhân quyền hơn.

Thượng tôn pháp luật, hòa bình, tự do, dân chủ và quản trị tốt là những yếu tố đã giúp hình thành một quốc gia Canada tiến bộ, văn minh và giàu mạnh; nó có thể cung cấp nền tảng cho sự ổn định, an ninh, và thịnh vượng trong tương lai tại Việt Nam.

Văn phòng chúng tôi trân trọng kính báo để các cơ quan truyền thông và đồng bào trong và ngoài nước được tường.

Trân trọng kính chào thân ái.

Luật sư Vũ Đức Khanh

Khanh VU DUC, LL.L., LL.B., MPA
Barrister, Solicitor & Notary Public
VDK LAW OFFICE 
Integrity – Competence – Excellence
838 Somerset Street West, Suite 30, Ottawa Ontario K1R 6R7 Canada
Tel: (613) 867-2071 or (613) 238-8889 – Fax: (613) 238-8890
NOTICE OF CONFIDENTIALITY: The information contained in this email message is solely for the intended addressee. This message may be protected by the solicitor-client privilege and/or contain confidential material and, access to this message by anyone other than the intended addressee is unauthorized. Unauthorized recipients are required to maintain confidentiality. Any review, retransmission, dissemination or other use of this message by persons or entities other than the intended recipient is prohibited and may be unlawful. If you have received this message in error, please notify us immediately and destroy the original. Thank you for your cooperation.
AVERTISSEMENT DE CONFIDENTIALITE: Les informations transmises par la présente sont destinées uniquement au(x) destinataires(s) susmentionné(s). Ce message peut être protégé par le secret professionnel et/ou peut contenir des informations confidentielles. L’accès à ce message par toute autre personne que celle(s) nommément désignée(s) en est donc interdit et la confidentialité du message doit être sauvegardée. Toute référence aux informations qui y figurent, toute retransmission, dissémination ou utilisation de celles-ci par quiconque qui n’en a pas l’autorisation est strictement défendue. Si vous avez reçu cette communication par erreur, veuillez nous en aviser immédiatement et détruire l’original. Merci de votre collaboration.

—————————————————————————————————————————————————————–

(Bản dịch Việt ngữ do một thân hữu sinh viên của Đại học Đà Nẵng thực hiện và cung cấp)

Ngày 7 tháng 12 năm 2011

Kính Gửi Ngài Ngoại Trưởng John Baird

Bộ Ngoại Giao Canada

Văn Phòng Ngoại Trưởng

125 Sussex Drive

Ottawa, Ontario K1A 0G2

Tel:       (613) 995-1851

Fax:      (613) 996-3443

Về việc kêu gọi hành động chống vi phạm nhân quyền của Chính phủ Việt Nam

 

Thưa Ngài Bộ Trưởng John Baird,

Tôi viết thư này muốn thông báo với ngài một tin tức đau lòng từ Việt Nam. Hôm mùng 8 tháng 11 năm 2011, gia đình ông Huỳnh Ngọc Tuấn, 48 tuổi, đã bị công an bố ráp để trấn áp sự bày tỏ bất đồng chính kiến trên mạng. Hiện diện tại chỗ có con gái ông là cô Huỳnh Thục Vy (26 tuổi), con trai, cậu Huỳnh Trọng Hiếu (22 tuổi), cùng với nhiều thân nhân khác. Ông Tuấn không phải là người xa lạ đối với chính quyền vì ông đã bị giam 10 năm tù chỉ vì kêu gọi Tự Do và Dân Chủ cho Việt Nam. Mặc dù vậy, các con ông, là những bloggers, cũng đã bày tỏ cùng lập trường trên mạng, đòi hỏi những điều mà vì đó cha họ đã bị tù tội.

Một cuộc bố ráp như thế không phải là vấn đề đau lòng nhất, mặc dù chắc chắn người ta có thể lập luận ngược lại, mà là phương pháp chính quyền tiến hành sau cuộc bố ráp để xử lý điều gọi là “tội phạm” tuyên truyền chống Đảng và Nhà nước. Thay vì bắt ông Tuấn vào tù để sẽ gặp nguy cơ bị các tổ chức nhân quyền quốc tế phản đối, Chính phủ Việt Nam đã phạt ông Tuấn, con gái và con trai ông số tiền tổng cộng 270 triệu đồng, tức khoảng 13 ngàn đô Canada, và cho họ 10 ngày để nộp phạt. Ngay cả đối với các gia đình trung lưu Việt Nam, số tiền như thế thật là vô lý!

Tuy nhiên đối với Chính phủ, số tiền đó đã được đưa ra mặc dù biết rõ rằng cả ông Tuấn lẫn các con ông sẽ không thể nào đóng nổi. Nếu họ không đóng được tiền phạt, chính quyền có thể cưỡng chế tài sản của họ.

Chính phủ Việt nam đã hiểu rằng chỉ bỏ tù các nhà hoạt động dân chủ sẽ không ngăn cản được họ tiếp tục thực hiện những hoạt động tranh đấu ngay sau khi ra tù. Việc bỏ tù họ thường không chỉ không răn đe được họ mà lại còn mau chóng lôi kéo các chính phủ và các tổ chức phi chính phủ trên thế giới chú ý vào tiến trình kết tội các nhà đấu tranh cho dân chủ đó. Thay vì sẽ bị thế giới xem xét và chỉ trích không cần thiết, Nhà nước Việt Nam đã âm thầm thay đổi chiến thuật. Thay vì bỏ tù những người chống Đảng, chính quyền triệt tiêu họ về mặt kinh tế. Sẽ không bỏ tù các nhà tranh đấu cho dân chủ để khỏi bị chú ý một cách không cần thiết mà đơn giản chỉ phạt hành chánh với một khoản tiền cực kỳ vô lý.

Thưa ngài Bộ Trưởng Baird, tôi viết thư này với hy vọng rằng Chính phủ Canada của chúng ta có thể điều chỉnh và đối phó một cách hữu hiệu với sự thay đổi chiến thuật của chính quyền Việt Nam. Chính phủ Canada chúng ta và các đồng minh trong nỗ lực này phải cảnh giác trước cường độ mà các phần tử phản dân chủ sẽ thực hiện để bẻ gẫy dân chủ. Trường hợp của gia đình ông Huỳnh Ngọc Tuấn mới chỉ là một điển hình của việc Chính phủ Việt Nam liên tục vi phạm các quyền con người. Chúng ta  phải giúp những người không thể tự giúp, vì nhiều người tranh đấu cho dân chủ tại Việt Nam sẽ tiếp tục tranh đấu cho điều chúng ta thường cho là tự nhiên. Ngay đối diện với sự bất công to lớn này, sự quật cường và niềm tin của ông Tuấn và các con ông vẫn không bị lay chuyển.

Ngày 30 tháng 11 vừa qua, sau cuộc bố ráp hôm mùng 8 tháng 11 của công an, cô Huỳnh Thục Vy đã viết trên blog cho đồng bào của cô rằng:  “Tôi từng nhủ thầm rằng mình phải sống với lòng nhân ái và tinh thần đạo đức. Tôi đã cố gắng không để quá khứ biến tôi thành một kẻ thiếu lòng vị tha và nhân bản. Cho đến hôm nay, tôi tin là mình làm được như thế… Những gì tôi viết là thiện chí và rằng tôi là chính tôi ngày hôm nay – một người trẻ hăng hái cổ vũ cho tự do, không phải vì người ta đã bắt ba tôi, mang đến nhiều gian khổ cho gia đình tôi, mà bởi vì tôi mong muốn mình và con cháu mình được sống trong một Việt Nam đáng tự hào hơn. Tự bản thân mình, tôi hiểu rằng hoa Dân chủ, Tự do sẽ không thể nở trên cánh đồng hận thù và hẹp hòi.”

 

Xin chân thành cám ơn ngài đã bỏ thì giờ quí báu xem xét lá thư này, và tôi sẽ rất lấy làm hân hạnh nếu có dịp thảo luận với ngài thêm về vấn đề này.

Kính,

Luật Sư Vũ Đức Khanh

Khanh VU DUC, LL.L., LL.B., MPA

Barrister, Solicitor & Notary Public

VDK LAW OFFICE

Integrity – Competence – Excellence

838 Somerset Street West, Suite 30, Ottawa Ontario K1R 6R7 Canada

Tel: (613) 867-2071 or (613) 238-8889 – Fax: (613) 238-8890

Email: vdklawyer@rogers.com

—– Forwarded Message —–
From: VDK LAW OFFICE <vdklawyer@rogers.com>
To: M.P. JohnBaird <XXXXX@international.gc.ca>
Sent: Wednesday, December 7, 2011 2:07:43 PM
Subject: RE: A call for action against violations of individual rights by the Government of Vietnam

Delivered by fax & e-mail- Total page(s): 2
 
December 7, 2011
 
 
The Honourable John Baird, PC, MP
Minister of Foreign Affairs
Foreign Affairs and International Trade Canada
Office of the Minister of Foreign Affairs
125 Sussex Drive
Ottawa, Ontario K1A 0G2
Tel:       (613) 995-1851
Fax:      (613) 996-3443
 
 
RE: A call for action against violations of individual rights by the Government of Vietnam
 
Dear Minister John Baird,
 
 
I am writing to you with distressing news from Vietnam . On November 8, 2011, the family of Huynh Ngoc Tuan, 48, was raided by the police in a crackdown on online dissent. Present at the time were also his daughter, Huynh Thuc Vy (26), and son, Huynh Trong Hieu (22), along with several relatives. Mr. Tuan is no stranger to the government, having previously spent ten years in jail after calling for freedom and democracy in Vietnam . Despite this, his children have also taken up the cause online as bloggers, demanding that which their father was incarcerated for.
 
That such a raid occurred is not the most distressing issue, although one could certainly make the argument otherwise. Rather, it is the manner in which the government proceeded following the raid in processing this “crime”—conducting propaganda against the party and state. Instead of sending Mr. Tuan to jail and risk drawing international outcry from various human rights organization, the government has instead fined him, his daughter, and his son to the amount of 270 million dong, or about $13,000.00 in Canadian dollars, for which they have ten days to pay. Even for a middle-class Vietnamese family, such an amount is unreasonable!
For the government, however, this amount was specifically chosen, knowing full well that neither Mr. Tuan nor his children would have the means to pay the fine. If they should fail in paying their fine, the state can repossess their belongings.
 
The government has come to understand that simply jailing activists will not stop them from carrying out their activities upon their release. Not only does incarceration often fail in its deterrence, governmental and non-governmental organizations are quickly drawn to criminal proceedings of such activists. Rather than suffer from unwanted scrutiny and criticism abroad, the state has quietly altered its tactics. Instead of jailing the offending party, they would simply destroy him or her economically. There are no criminal proceedings to draw unnecessary attention but a simple fine that is unreasonable to the extreme.
 
Minister Baird, I am writing this letter in the hopes that our government can adjust and respond effectively to these changing tactics. Our government and partners in these endeavours must be aware of the lengths anti-democratic elements will go to stifle democracy. The case of Mr. Tuan is merely an example of the Government of Vietnam’s persistent violation of individual rights. We must be able to help those who cannot help themselves, for many pro-democracy activists in Vietnam will continue to fight for what we sometimes take for granted.  Even in the face of this great injustice, the resilience and conviction of Mr. Tuan and his children have not wavered.
 
On November 30, following the police raid, Ms. Huynh Thuc Vy reached out to her fellow countrymen and women with a blog post (excerpt translated from Vietnamese):
 
“I’ve said to myself that I have to live with compassion and moral sense. I try not to let the past turn me into someone who lacks altruism and humanity. Even now, my beliefs have not changed… What I write is necessary, and it is who I am today—a young person eager to cheer for freedom, not just because my father was arrested, bringing more hardship to my family, but because I wish for myself ​​and my children to live in a prouder Vietnam . For myself, I understand that the flowers of liberty and democracy will not bloom in a field of narrow-mindedness and hate.”
 
I wish to thank you for your time and consideration, and would welcome the opportunity to meet with you for further discussion.
 
 
Yours sincerely,
 

Khanh VU DUC, LL.L., LL.B., MPA

Barrister, Solicitor & Notary Public

VDK LAW OFFICE 

Integrity – Competence – Excellence

838 Somerset Street West, Suite 30, Ottawa Ontario K1R 6R7 Canada
Tel: (613) 867-2071 or (613) 238-8889 – Fax: (613) 238-8890

Email: vdklawyer@rogers.com

Nghe ca khúc mới: Anh là vầng dương Độc lập – Tự do

https://chhv.files.wordpress.com/2011/04/110404112430_cu_huy_ha_vu_466x350_cuhuyhavu_nocredit.jpg?w=640

Nghe bài hát “Cù Huy Hà Vũ – người trí thức kiên trung”

Nhạc và lời : Nguyễn Văn Chính(Nguyễn Chính)
Thể hiện : Nguyễn Văn Chính

Advertisements
Bài này đã được đăng trong Bài vở liên quan và được gắn thẻ . Đánh dấu đường dẫn tĩnh.

One Response to Văn phòng Luật VDK – THÔNG CÁO BÁO CHÍ (v/v Thư gửi Ngoại Trưởng Canada John Baird nhân vụ UBND tỉnh Quảng Nam quyết định xử phạt vi phạm hành chính gia đình cô Huỳnh Thục Vy)‏

  1. TỔNG THỐNG MỸ BARACK OBAMA : EMAIL, ĐIỆN THOẠI, BLOG, WEB : nói:

    TỔNG THỐNG MỸ BARACK OBAMA : EMAIL, ĐIỆN THOẠI, BLOG, WEB :

    TA NÓI TA NGHE MÃI SAO ??

    TA VIẾT TA ĐỌC MÃI SAO ??

    HÃY HỘI NHẬP ĐƯA VIỆT NAM RA THẾ GIỚI VÀ ĐƯA THẾ GIỚI VÀO VIỆT NAM !!

    HÃY ĐẤU TRANH TOÀN DIỆN TRÊN MỌI MẶT TRẬN VÌ TỰ DO DÂN CHỦ !!

    CÁC ĐỊA CHỈ CÓ THỂ CẦN :

    TỔNG THỐNG MỸ BARACK OBAMA VÀ TÒA BẠCH ỐC : EMAIL, ĐIỆN THOẠI, BLOG, WEB :
    http://www.emailthepresident.com/
    http://www.whitehouse.gov/contact

    TỔNG THỐNG PHÁP NICOLAS SARKOZY : EMAIL, ĐIỆN THOẠI, WEB:
    http://www.elysee.fr/president/la-presidence/ecrire-au-president/adresser-vos-messages-a-nicolas-sarkozy.11220.html

    THỦ TƯỚNG ĐỨC ANGELA MERKEL: EMAIL, ĐIỆN THOẠI, BLOG, WEB:
    http://www.angela-merkel.de/page/145.htm
    http://www.cdu.de/kontakt/213.htm

    THỦ TƯỚNG ANH DAVID CAMERON : EMAIL, ĐIỆN THOẠI, BLOG, WEB:
    http://www.davidcameron.com/2007/06/contact-david-cameron.html
    http://www.number10.gov.uk/contact-us/

    BỘ NGOẠI GIAO MỸ, ANH, PHÁP, ĐỨC :
    http://contact-us.state.gov/app/ask/session/L3RpbWUvMTMyMjk2NDQ4OS9zaWQvd2dsM25JS2s%3D
    http://www.fco.gov.uk/en/global-issues/human-rights/
    http://www.diplomatie.gouv.fr/en/france-priorities_1/democracy-human-rights_1101/index.html
    https://www.auswaertiges-amt.de/EN/Service/Contact/contact_node.html?https=1

    CÁC ĐẠI SỨ QUÁN MỸ, ANH, PHÁP, ĐỨC TAI VIỆT NAM :
    http://vietnamese.vietnam.usembassy.gov/vi/contact-us.html
    http://ukinvietnam.fco.gov.uk/vi/about-us/our-embassy/contact-us
    http://www.ambafrance-vn.org/spip.php?article2954
    https://hanoi.diplo.de/Vertretung/hanoi/vi/Kontakt.html

    DANH SÁCH CÁC ĐẠI SỨ QUÁN NƯỚC NGOÀI KHÁC Ở VN VÀ ĐẠI SỨ QUÁN VN Ở NƯỚC NGOÀI:
    http://lanhsuvietnam.gov.vn/default.aspx

    CÁC ĐÀI PHÁT THANH QUỐC TẾ :
    Đài tiếng nói Hoa Kỳ VOA : http://www.voanews.com/vietnamese/news/
    Đài BBC : http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/
    Đài nước Pháp toàn cầu RFI : http://www.viet.rfi.fr/
    Đài Á châu tự do RFA : http://www.rfa.org/vietnamese/

    CÁC TỔ CHỨC NHÂN QUYỀN QUỐC TẾ :
    HRW : http://www.hrw.org/en
    FIDH : http://www.fidh.org/-Vietnam,234-
    CAO ỦY LIÊN HIỆP QUỐC : http://www.un.org/en/rights/
    http://www.ohchr.org/EN/AboutUs/Pages/ContactUs.aspx

    CHÍNH PHỦ MỸ : http://www.state.gov/g/drl/hr/index.htm

    DANH SÁCH NHIỀU TỔ CHỨC NHÂN QUYỀN KHÁC:
    http://www.hrweb.org/resource.html#HROrganizations
    http://dir.yahoo.com/society_and_culture/issues_and_causes/human_rights/organizations/
    http://www.vietnamhumanrights.net/viet/links.htm

    CẦM QUYỀN ĐỘC TÀI VN :

    ĐẢNG CSVN: http://dangcongsan.vn/cpv/
    CHÍNH PHỦ VN: http://www.chinhphu.vn/cttdtcp/
    VĂN P CHÍNH PHỦ: http://www.chinhphu.vn/portal/page?_pageid=33,2408565&_dad=portal&_schema=PORTAL
    QUỐC HỘI VN: http://www.na.gov.vn/htx/Vietnamese/#dC6cq8kE089C
    BỘ NGOẠI GIAO VN:http://mienthithucvk.mofa.gov.vn/Trangch%E1%BB%A7/tabid/54/Default.aspx
    BỘ NỘI VỤ VN: http://moha.gov.vn/Plus.aspx/vi/1/0/
    BỘ CÔNG AN VN: http://www.mps.gov.vn/web/guest/home
    CÔNG AN VN: http://www.cand.com.vn/
    BỘ TƯ PHÁP VN: http://moj.gov.vn/Pages/home.aspx
    QUÂN ĐỘI VN: http://www.qdnd.vn/qdndsite/vi-VN/43/Default.aspx

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s